日本の情報発信基地

隣人のバーベキューに「我慢の限界」 傷害容疑で女逮捕 / Arrested for a woman on the neighbor’s barbecue with “limit of patience” injury

 
隣人 バーベキュー 我慢の限界

 

1.Japanese

隣人のバーベキューに「我慢の限界」 傷害容疑で女逮捕

隣人女性に軽傷を負わせたとして、兵庫県警兵庫署は15日、神戸市兵庫区のパートの女(39)を現行犯逮捕した。

隣人 バーベキュー 我慢の限界

スポンサーリンク


逮捕容疑は、同日午後7時15分すぎ、知人らと自宅でバーベキューをしていた女性につかみかかって押し倒し、首や腹部に打撲を負わせた疑い。同署の調べに、容疑を否認しているという。

同署によると、女と隣人女性は以前から騒音問題などでトラブルがあった。女は「自宅から道路にはみ出してバーベキューをしていたことに、我慢の限界がきた」と話しているという。

https://www.kobe-np.co.jp/news/jiken/201807/0011449722.shtml

スポンサーリンク

 

 

 

2.English

Arrested for a woman on the neighbor’s barbecue with “limit of patience” injury

Hyogo Prefectural Police Hyogo Prefectural Police Station Hyogo Prefectural Police Hyogo Prefectural Government arrested a woman (39) in Kobe city Hyogo Ward on the 15th due to a slight injury to a neighbor woman.

The allegation was arrested on suspicion of bashing his neck and abdomen by seizing it with a woman who had a barbecue at his house with his acquaintance at 7:15 pm the same day. It is said that he denied charges to police in the police station.

According to the police station, women and neighbors had troubles due to noise problems and the like. The woman says that “the limits of patience have come to the fact that it was going out of the road from the home and having a barbecue.”

https://www.kobe-np.co.jp/news/jiken/201807/0011449722.shtml

 

 

 

3.中國(繁体)

一名女子因鄰居的燒烤而受到“極度耐心”的傷害

兵庫縣警察兵庫縣警察局兵庫縣警察兵庫縣民政府15日在神戶市兵庫區逮捕了一名婦女(39人),因為鄰居婦女受輕傷。

該指控因涉嫌毆打他的脖子和腹部而被逮捕,並於當天晚上7點15分與一名在他家熟食的燒烤女子一同抓住他。 據說他在警察局否認對警察提出指控。

據警察局稱,由於噪音問題等原因,婦女和鄰居都遇到了麻煩。 這位女士說:“耐心的極限已經來到這樣一個事實:它從家裡走出去並且正在燒烤。”

https://www.kobe-np.co.jp/news/jiken/201807/0011449722.shtml

 

 

 

4.中国(簡体)

一名女子因邻居的烧烤而受到“极度耐心”的伤害

兵库县警察兵库县警察局兵库县警察兵库县民政府15日在神户市兵库区逮捕了一名妇女(39人),因为邻居妇女受轻伤。

该指控因涉嫌殴打他的脖子和腹部而被逮捕,并于当天晚上7点15分与一名在他家熟食的烧烤女子一同抓住他。 据说他在警察局否认对警察提出指控。

据警察局称,由于噪音问题等原因,妇女和邻居都遇到了麻烦。 这位女士说:“耐心的极限已经来到这样一个事实:它从家里走出去并且正在烧烤。”

https://www.kobe-np.co.jp/news/jiken/201807/0011449722.shtml

 

 

 

5. हिन्दी

“धैर्य की सीमा” चोट के साथ पड़ोसी के बारबेक्यू पर एक महिला के लिए गिरफ्तार किया गया

ह्योगो प्रीफेक्चुरल पुलिस ह्योगो प्रीफेक्चुरल पुलिस स्टेशन ह्योगो प्रीफेक्चुरल पुलिस ह्योगो प्रीफेक्चुरल सरकार ने पड़ोसी महिला को थोड़ी सी चोट के कारण 15 वीं को कोबे शहर ह्योगो वार्ड में एक महिला (3 9) को गिरफ्तार किया।

आरोपों को उसकी गर्दन और पेट को उस महिला के साथ पकड़कर संदेह पर गिरफ्तार किया गया था, जिस दिन उसी दिन 7:15 बजे अपने परिचित होने के साथ अपने घर में बारबेक्यू था। ऐसा कहा जाता है कि उन्होंने पुलिस स्टेशन में पुलिस से आरोपों का खंडन किया था।

पुलिस स्टेशन के मुताबिक, शोर की समस्याओं और इसी तरह की वजह से महिलाओं और पड़ोसियों को परेशानी थी। महिला कहती है कि “धैर्य की सीमाएं इस तथ्य पर आ गई हैं कि यह घर से सड़क से बाहर निकल रही थी और बारबेक्यू थी।

https://www.kobe-np.co.jp/news/jiken/201807/0011449722.shtml

 

 

6.Español

Detenido por una mujer en la barbacoa del vecino con una lesión por “límite de paciencia”

Policía de la Prefectura de Hyogo Comisaría de la Prefectura de Hyogo Policía de la Prefectura de Hyogo El Gobierno de la Prefectura de Hyogo arrestó a una mujer (39) en el distrito de Hyogo de la ciudad de Kobe el día 15 debido a una lesión leve a una mujer vecina.

La acusación fue arrestada bajo sospecha de golpearle el cuello y el abdomen al agarrarla con una mujer que tenía una barbacoa en su casa con su conocido a las 7:15 pm del mismo día. Se dice que negó los cargos a la policía en la estación de policía.

Según la estación de policía, las mujeres y los vecinos tenían problemas debido a problemas de ruido y cosas por el estilo. La mujer dice que “los límites de la paciencia han llegado al hecho de que salía del camino desde la casa y hacía una barbacoa”.

https://www.kobe-np.co.jp/news/jiken/201807/0011449722.shtml

 

 

 

7.العربية

اعتقلت امرأة على الشواء في الجيران مع إصابة “الحد من الصبر”

هيوغو شرطة مقاطعة هيوغو محافظة شرطة محافظة هيوغو شرطة مقاطعة هيوغو محافظة هيوجو اعتقلت امرأة (39) في مدينة كوبي هيوغو وارد على 15 بسبب إصابة طفيفة لأحد الجيران.

واعتُقل هذا الادعاء للاشتباه في ضربه بالرقبة والبطن عن طريق الاستيلاء عليه مع امرأة كانت تشربه في منزله بمعرفته في الساعة 7:15 من نفس اليوم. يقال إنه نفى اتهامات للشرطة في مركز الشرطة.

ووفقاً لمحطة الشرطة ، كانت النساء والجيران يعانون من مشاكل بسبب مشاكل الضوضاء وما شابه ذلك. وتقول المرأة إن “حدود الصبر وصلت إلى حقيقة أنها كانت تخرج عن الطريق من المنزل وتوجد مشوية”.

https://www.kobe-np.co.jp/news/jiken/201807/0011449722.shtml

 

 

 

8. বাংলা ভাষা

“ধৈর্যের সীমা” আঘাত দিয়ে প্রতিবেশীর বারবিকিউতে একটি মহিলার জন্য গ্রেফতার

হুগো প্রিফেকচারাল পুলিশ হিউগো প্রিফেকচারাল থানার ওসি হুগো প্রিফেকচারাল পুলিশ হুগো প্রিফেকচারাল সরকারকে একজন মহিলা (39) কেবে নগরীর হুগো ওয়ার্ডে 15 ই সেপ্টেম্বর গ্রেফতার করা হয়।

একইদিন সকাল 7 টা 15 মিনিটে তার বাড়ির বারবিকিউর একটি মহিলার সঙ্গে তার ঘাড় ও পেটে আঘাত করে সন্দেহভাজনকে গ্রেফতার করা হয়। বলা হয় যে তিনি পুলিশ স্টেশনে পুলিশের কাছে অভিযোগ অস্বীকার করেন।

পুলিশ স্টেশনের মতে, নারী ও প্রতিবেশীদের সমস্যা ও সমস্যাগুলির কারণে কষ্ট হয়েছিল। মহিলাটি বলে যে “ধৈর্যের সীমা এই ঘটনা থেকে এসেছে যে এটি বাড়ি থেকে রাস্তা থেকে বেরিয়ে বারবিকিউ হচ্ছে।

https://www.kobe-np.co.jp/news/jiken/201807/0011449722.shtml

 

 

9. Português

Preso por uma mulher no churrasco do vizinho com lesão “limite de paciência”

Polícia da Prefeitura de Hyogo Esquadra da Prefeitura de Hyogo Polícia da Prefeitura de Hyogo Prefeitura de Hyogo O governo prendeu uma mulher (39) na Ala de Hyogo, cidade de Kobe, no dia 15, devido a uma pequena lesão em uma mulher vizinha.

A acusação foi presa por suspeita de bater em seu pescoço e abdômen, confiscando-a com uma mulher que fez um churrasco em sua casa com seu conhecimento às 19h15 do mesmo dia. Dizem que ele negou acusações à polícia na delegacia de polícia.

Segundo a delegacia, as mulheres e os vizinhos tiveram problemas devido a problemas de ruído e coisas do gênero. A mulher diz que “os limites da paciência chegaram ao fato de que sair da estrada da casa e fazer um churrasco”.

https://www.kobe-np.co.jp/news/jiken/201807/0011449722.shtml

 

 

 

10. Русский язык

Арестован для женщины на барбекю соседа с травмой «предела терпения»

Полиция префектуры Хёго префектура Хиога Префектура Хёго префектуры Хего префектуры Правительство арестовало женщину (39) в городе Кобе Хиого Уорд 15-го из-за легкой травмы соседней женщины.

Утверждение было арестовано по подозрению в том, что он сломал ему шею и живот, схватив его с женщиной, у которой в его доме был барбекю с его знакомством в 7:15 вечера того же дня. Говорят, что он отрицал обвинения полиции в полицейском участке.

По данным полицейского участка, у женщин и соседей были проблемы из-за проблем с шумом и тому подобное. Женщина говорит, что «пределы терпения пришли к тому, что он уходил с дороги из дома и имел барбекю».

https://www.kobe-np.co.jp/news/jiken/201807/0011449722.shtml

 

 

 

11.Deutsch

Für eine Frau auf dem Grill des Nachbarn mit “Grenze der Geduld” Verletzung verhaftet

Hyogo Prefectural Polizei Hyogo Prefectural Polizeistation Hyogo Prefectural Polizei Hyogo Prefectural Regierung verhaftete eine Frau (39) in Kobe Stadt Hyogo Ward am 15. wegen einer leichten Verletzung einer Nachbarin Frau.

Die Anschuldigung wurde wegen des Verdachts festgenommen, Hals und Unterleib zu verprügeln, indem er sie mit einer Frau zusammensteckte, die um 19:15 Uhr am selben Tag mit seinem Bekannten in seinem Haus grillte. Es wird gesagt, dass er der Polizei in der Polizeistation die Anklage vorenthalten hat.

Laut der Polizeistation hatten Frauen und Nachbarn Probleme aufgrund von Lärmproblemen und dergleichen. Die Frau sagt, dass “die Grenzen der Geduld zu der Tatsache gekommen sind, dass es von der Straße ausging und grillte.”

https://www.kobe-np.co.jp/news/jiken/201807/0011449722.shtml

 

 

 

12.Français

Arrêté pour une femme sur le barbecue du voisin avec blessure «limite de patience»

Police préfectorale de Hyogo Police préfectorale de Hyogo La police préfectorale de Hyogo Le gouvernement préfectoral de Hyogo a arrêté une femme (39) dans la ville de Kobe Hyogo Ward le 15 en raison d’une légère blessure à une voisine.

L’accusation a été arrêtée parce qu’il était soupçonné de s’être cogné le cou et l’abdomen en le saisissant avec une femme qui avait fait un barbecue chez lui avec sa connaissance à 19h15 le même jour. On dit qu’il a nié les charges à la police dans le poste de police.

Selon le poste de police, les femmes et les voisins ont eu des problèmes dus aux problèmes de bruit et autres. La femme dit que “les limites de la patience sont venues au fait qu’il sortait de la route de la maison et d’avoir un barbecue.”

https://www.kobe-np.co.jp/news/jiken/201807/0011449722.shtml

 

 

 

13.Türk

Komşunun barbeküsündeki bir kadın için “sabrın sınırlanması” ile tutuklandı

Hyogo Kaymakamlığı Polis Hyogo Kaymakam Polis Karakolu Hyogo Bölge Polisi Hyogo Bölge Hükümeti, bir komşu kadına hafif bir yaralanma nedeniyle 15 yaşındaki Kobe şehrinde Hyogo Ward’da bir kadını (39) tutukladı.

İddia, aynı gün saat 7: 15’de evinde tanıdığı bir evde barbekü yapan bir kadınla yakalayarak boynunu ve karnını çırparak şüphelenerek tutuklandı. Polis karakolunda polise suçlamaların reddedildiği söyleniyor.

Polis karakoluna göre, kadın ve komşuların gürültü sorunları ve benzeri sorunlar vardı. Kadın, “sabrın sınırlarının, evden yolun dışına çıktığı ve bir barbeküye sahip olduğu gerçeğine geldiğini” söylüyor.

https://www.kobe-np.co.jp/news/jiken/201807/0011449722.shtml

 

 

 

14.Việt

Bị bắt vì một phụ nữ trên thịt nướng của người hàng xóm với chấn thương “giới hạn kiên nhẫn”

Cảnh sát tỉnh Hyogo Trạm cảnh sát tỉnh Hyogo Tỉnh cảnh sát Hyogo Chính quyền tỉnh Hyogo đã bắt một phụ nữ (39 tuổi) ở thành phố Kobe Phường Hyogo vào ngày 15 do chấn thương nhẹ đối với một phụ nữ hàng xóm.

Lời cáo buộc đã bị bắt vì nghi ngờ bashing cổ và bụng của anh ta bằng cách thu giữ nó với một người phụ nữ đã có một món nướng tại nhà anh ấy với người quen của anh ấy lúc 7:15 cùng ngày. Người ta nói rằng ông đã từ chối cáo buộc với cảnh sát tại đồn cảnh sát.

Theo đồn cảnh sát, phụ nữ và hàng xóm gặp khó khăn do vấn đề ồn ào và tương tự. Người phụ nữ nói rằng “những giới hạn của sự kiên nhẫn đã đến với thực tế rằng nó đã được ra khỏi con đường từ nhà và có một thịt nướng.”

https://www.kobe-np.co.jp/news/jiken/201807/0011449722.shtml

 

 

 

15.italiano

Arrestato per una donna sul barbecue del vicino con ferite da “limite di pazienza”

Hyogo Prefectural Polizia Hyogo Prefectural Police Station Hyogo Polizia prefettizia Hyogo Prefectural Government ha arrestato una donna (39) nella città di Kobe Hyogo Ward il 15 a causa di un lieve infortunio a una donna vicina.

L’accusa è stata arrestata con l’accusa di colpire il collo e l’addome afferrandolo con una donna che aveva un barbecue a casa sua con la sua conoscenza alle 19:15 dello stesso giorno. Si dice che abbia negato le accuse alla polizia nella stazione di polizia.

Secondo la stazione di polizia, donne e vicini hanno avuto problemi a causa di problemi di rumore e simili. La donna dice che “i limiti della pazienza sono arrivati al fatto che stava uscendo di strada da casa e avendo un barbecue”.

https://www.kobe-np.co.jp/news/jiken/201807/0011449722.shtml

 

 

 

16. ภาษาไทย

จับกุมหญิงสาวคนหนึ่งบนบาร์บีคิวของเพื่อนบ้านด้วยอาการบาดเจ็บที่ “จำกัดความอดทน”

Hyogo Prefectural ตำรวจ Hyogo Prefectural สถานีตำรวจ Hyogo Prefectural ตำรวจ Hyogo Prefectural รัฐบาลจับหญิง (39) ใน Kobe เมือง Hyogo ผู้ป่วยในวันที่ 15 เนื่องจากการบาดเจ็บเล็กน้อยกับหญิงเพื่อนบ้าน

ข้อกล่าวหาถูกจับในข้อหาทุบตีคอและท้องของเขาโดยจับกับผู้หญิงคนหนึ่งที่มีบาร์บีคิวที่บ้านของเขากับคนรู้จักของเขาที่ 7:15 น. ในวันเดียวกัน ได้มีการกล่าวว่าเขาปฏิเสธการเรียกเก็บเงินกับตำรวจในสถานีตำรวจ

ตามที่สถานีตำรวจผู้หญิงและเพื่อนบ้านมีปัญหาเนื่องจากปัญหาเสียงรบกวนและไม่ชอบ ผู้หญิงบอกว่า “ข้อ จำกัด ของความอดทนได้มาจากข้อเท็จจริงที่ว่ามันกำลังจะออกไปนอกเส้นทางจากบ้านและมีบาร์บีคิว”

https://www.kobe-np.co.jp/news/jiken/201807/0011449722.shtml

 

 

 

17.Polski

Aresztowany za kobietę z grillem sąsiada z urazem “limitu cierpliwości”

Hyogo Prefekturalna policja Hyogo Prefekturalna komenda policji Hyogo Prefectural policja Hyogo Prefectural Rząd aresztował kobietę (39) w mieście Kobe Hyogo Ward w dniu 15 z powodu niewielkiego urazu sąsiada kobieta.

Zarzut został aresztowany pod zarzutem uderzenia jego szyi i brzucha przez zajęcie go kobietą, która w domu miała grilla ze znajomym o godzinie 19.15 tego samego dnia. Mówi się, że odmówił oskarżenia policji na posterunku policji.

Według policji, kobiety i sąsiedzi mieli problemy z powodu problemów z hałasem i tym podobnych. Kobieta mówi, że “granice cierpliwości stały się faktem, że wychodził z drogi z domu i miał grilla”

https://www.kobe-np.co.jp/news/jiken/201807/0011449722.shtml

関連記事.

スポンサーリンク

関連記事 - Related Posts -

最新記事 - New Posts -

- Comments -

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

Copyright© ヒカルの情報ブログ , 2018 All Rights Reserved.